“No book worth its salt is meant to put you to sleep, it's meant to make you jump out of your bed in your underwear and run and beat the author's brains out.” ― Bohumil Hrabal

jueves, 11 de diciembre de 2014

T´can vekeeren - las cosas pueden cambiar



 

La casa de las miniaturas
Jessie Burton
Salamandra 2015

versión en inglés: The Miniaturist
Picador 2014

De nuevo vuelvo a la capital de Holanda, a la preciosa Amsterdam tan maravillosamente retratada por Russell Shorto en su Amsterdam. A history of the world´s most liberal city. De nuevo me paseo por sus canales, aunque esta vez es octubre de 1686. Nella Oortman tiene 18 años y hace un mes se casó con un rico comerciante, Johannes Brandt. Ahora está delante de su grandiosa casa en el centro de Amsterdam, esperando que le abran la puerta y den la bienvenida como su nueva dueña. Pero su marido no está y Nella tiene que vérselas con su cuñada Marin quien no piensa dejar las riendas de la casa en manos de nadie. Además, Johannes no parece dispuesto a prestarle demasiada atención a su mujer.  No obstante, le hará un regalo- una réplica exacta de la casa en la que viven. Aunque todavía hará falta amueblarla, cosa de la que se encargará un miniaturista. La habilidad con la que desarrollará su labor será merecedora de la más profunda admiración por parte de Nella. Sin embargo, esta sensación pronto se convertirá en miedo cuando resulte que los objetos del mobiliario y las figuras que representan a los habitantes de la casa no solo revelan sus secretos, sino que también anticipan algunos acontecimientos trágicos de los que formarán parte. ¿Cómo es posible que el artesano sepa tanto sobre la familia Brandt? ¿No serán marionetas en sus manos ya que parece conocer su futuro? ¿Quién es?

Petronella – Nella Oortman de verdad vivió con su marido Johannes Brandt en Amsterdam en el siglo XVII y fue propietaria de una miniatura de su casa que hoy en día se puede ver en el Rijskmuseum. Pero aquí termina la historia y empieza la ficción de Jessie Burton. Como dijo la escritora en una entrevista:

It was her ownership of the miniature house that inspired me. Her cabinet house is a thing of beauty, an exact replica of her real abode, at the same cost. I was inspired by her decision to spend thousands of dollars on a house she could not inhabit, food she couldn’t eat, and chairs she couldn’t sit on. Why did she do that? What was she lacking, or surfeiting, in her real life, that compelled her to spend so much money on a miniature world?




https://www.rijksmuseum.nl/en/collection/BK-NM-1010




Cuando Nella cruza el umbral de la casa de los Brandt, nadie sabe que se acerca un gran huracán que volverá todo patas arriba en esta morada plegada de secretos, silencios y aversiones ocultas. El lector será el testigo de la gran transformación que experimentará la protagonista convirtiéndose de una niña recién llegada del campo en una mujer que sabe luchar  por lo suyo. No tendrá otra opción sino madurar muy de prisa en esta Amsterdam próspera aunque sucia y maloliente, y cuyos habitantes afirman:

Hard grind got us the glory, the saying goes – but sloth will slide us back into the sea.

Jessie Burton prescindió de las descripciones detalladas de la ciudad. En vez de ver cómo era en 1686, la olemos:

The Kalverstraat is a long, busy street away from the canal, where many sellers ply their trade. They no longer sell calves and cows there, but the manure form horses lends it a meaty, pungent atmosphere amidst the print and dye shops, the haberdashers and apothecaries.

No obstante, nos permite observar sus habitantes con su hipocresía, avidez, mentiras, envidia y prejuicios. Estamos en un lugar donde, en palabras de Johannes Brandt  any person´s behaviour  would mutate under such scrutiny, such bigoted piety- neighbours watching neighbours, twisting ropes  to bind  us all (..) it´s a prison. And its bars are made of murderous hypocrisy. Unas palabras premonitorias, desafortunadamente. 

El ambiente de la novela que, creo, se puede intuir, es muy opresivo. Jessie Burton consigue este efecto situando a los protagonistas en un caserón oscuro, lleno de bodegones con animales muertos y donde se oyen chirridos raros de noche. Cuando salen fuera, les envuelve el frío invernal, incluso en la iglesia Nella shivers, as she steps inside, for the church seems colder than the air. La realidad que los rodea es igual de asfixiante que la libertad condicional en la que vivían las mujeres, un tema a lo mejor demasiado recurrente en la novela,  y que, sin embrago, nos invita a la reflexión.

Women don´t build anything, let alone their  fates, she thinks. All our fates are in the hands of God- and women´s in particular, after their husbands have passed them through their fingers and childbirth has put them through the wringer.

El eje de la trama gira alrededor de la figura de la miniaturista- no creo revelar demasiado diciendo que se trata de una mujer- pero en el libro ocurren más cosas.  No estamos delante de una novela romántica aunque Burton no se olvida del amor. Más bien lo presenta de acuerdo con la realidad de la época, cuando el matrimonio era un contrato y sentir afecto por una persona equivocada se pagaba muy caro. The Miniaturist tampoco es un thriller histórico aunque no le falten ni misterio ni suspense. Escrita con un estilo sencillo y nítido, en presente y con un ritmo álgido, la novela de Jessie Burton parece leerse por sí misma. Llegamos hasta el final sin habernos dado cuenta y desesperados porque ya ha terminado. Leyendo las últimas 150 páginas literalmente no podía dejar el libro, tenía que saber qué iba a pasar a los protagonistas. Porque son ellos el principal atractivo de la novela. No se puede no admirar a Nella, no simpatizar con Johannes o querer tener una amiga como Cornelia, la sirvienta que daba patadas a la puerta del orfanato donde se crió. Quizás les pasan demasiadas cosas, quizás es demasiado grande el contraste entre lo que hoy en día representa Amsterdam – símbolo de tolerancia e igualdad- y lo que era en aquella época de ropajes negros, gorgueras y el calvinismo imperante. No obstante, a mí me parecieron personas de carne y hueso, con sus virtudes y vicios, con enormes ganas de vivir según sus creencias y convicciones.

Eligiendo The Miniaturist como mi lectura para el reto de inglés, intuía una novela entretenida, ligera, con una dosis pequeña de misterio. Lo más atractivo iba a ser su espectacular  ambientación. Debo admitir que recibí mucho más de lo que esperaba. Los giros de la trama me dejaron boquiabierta y el desenlace – sin habla ni aliento. Sí, como El grito de Edvard Munch.










http://1.bp.blogspot.com/-RikrI-c_pyQ/T2DTcP6aMvI/AAAAAAAAAL0/H6v7PVoHM_w/s1600/1x1juice.png


22 comentarios:

  1. ¡Qué pinta más buena! Me lo apunto para buscarlo.
    Besos

    ResponderEliminar
  2. No lo encuentro en español... :( ya te vale, traer una cosa así y que yo no lo pueda leer, ¡eso no se hace! A ver cuándo sale aquí que he visto que ha tenido mucho éxito.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me sorprende que aún no haya salido en español. Ni siquiera he podido encontrar la información sobre qué editorial se ha hecho con los derechos. Esperemos que pronto se corrija el error!
      Saludos

      Eliminar
  3. En español no se si está pero he leído tan buenas críticas que quizás me anine en inglés, a ver qué tal. Un beso!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hay críticas buenas y malas- éstas sobre todo de personas que pensaban que era o una novela romántica o una de misterio. Y no es nada de eso. Muy recomendable.
      Un beso!

      Eliminar
  4. Tiene buena pinta pero no sé si la habrá en castellano así que me tendré que quedar con las ganas :(
    Por cierto me sale un código raro en la entrada, no sé si es solo a mí
    Besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El "Bookish" del que saqué el fragmento de la entrevista me ha pegado algo raro y no sé cómo quitarlo. Lo siento. Espero que la novela salga pronto en español - ha tenido mucho éxito donde se haya publicado.
      Besos

      Eliminar
  5. "Miniaturzystka" króluje ostatnio w polskiej blogosferze :) Zamówiłam w bibliotece i teraz czekam, z coraz większoą niecierpliwością :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pochwale sie: udalo mi sie wygrac egzemplarz w konkursie. Ale jeszcze do mnie nie dotarl i nie moglam wytrzymac, wiec kupilam ebooka po angielsku (tanszy niz polski oczywiscie). Mnie sie podobalo i polecam, choc nie jest to arcydzielo. Mysle, ze nalezy z takim wlasnie nastawieniem podejsc do tej ksiazki. Jest ciekawa i oryginalna. Mam nadzieje, ze Ci sie spodoba.

      Eliminar
  6. Opino como los demás, que asco no dominar el inglés, este libro pinta pero que muy bien. Y ahora tengo tiempo para leer, bastante. Me leí el final de la trilogía de Baztán, me gusto atrapa bastante, y cierra bien la historia, al final todo cuadro, pero que la segunda parte es mejor que esta tercera, más ritmo y mejor trenzado. Además tiene por en medio la inevitable historia romántica que me chirría bastante. Pero bueno, un buen final sin duda, me quedo con ganas de más.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tengo muchas ganas de leer la tercera parte sobre el Baztán, pero tengo que cumplir con el reto, jaja. Así que me tengo que esperar. He visto reseñas muy positivas del libro y ese valle tan bonito me chifla. ¿Qué tal la mano? ¿Estás de baja?

      Eliminar
    2. Si, si, estoy de baja, es mi mano buena y con la otra poco se hacer. La mano la tengo escayolada como mínimo hasta el día 30 y luego ya veré. Porque tendré que hacer recuperación porque se me quedará un poco inútil. No se, a lo mejor otro iría y haría lo que pudiese con la izquierda, pero personalmente creo pagando a la seguridad social lo que pagamos no creo que sea lo que toque.

      Eliminar
  7. Lo que cuentas deja con la miel en los labios, me encantaría leerlo, la misma portada ya es preciosa.
    Un beso :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Esperemos que pronto se pueda también en castellano, aunque tú sí que lees en inglés. Si quieres leerlo en ebook, te lo puedo mandar por mail.
      Besos

      Eliminar
  8. hola yo me he quedado con ganas de leer esta novela aunque no va a ser en inglés porque aún es pésimo jeej, me ha recordado a una peli que vi hace tiempo, daba miedito jej chao

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Seguro que pronto saldrá en castellano. No creo que las editoriales se pierdan algo tan goloso.
      Besos

      Eliminar
  9. Me encanta la recomendación y me gustaría darle una oportunidad¡¡ gracias por tu entrada¡¡ nos leemos¡¡

    ResponderEliminar
  10. Me acabo de enamorar. Me voy a Amazon de cabeza
    Besos

    ResponderEliminar
  11. Preciosa ciudad, sin duda, precioso país, de mis favoritos y preciosa reseña también, lo leo seguro, no conozco más que a Cees Nooteboom y demás.

    ResponderEliminar